අපි පුංචි කාලේ රුසියානු කථා වල සිංහල පරිවර්තන හරි ජනප්රියයි .මට මතක හැටියට මම මුලින්ම තනිවම කියවපු ( ඊට කලින් පින්තූර කතා අම්ම කියල දීල තිබුන ) රුසියානු පරිවර්තනය ලස්සන වසීලිස්සා..එකේ සමහර නම් උච්චාරණය මෙන්ම මතක තබා ගැනීම අසීරු වුනත් ..එහි තිබුණු චමත්කරයට එයම හේතුවක් වෙන්නත් ඇති ...ඊට පස්සේ ළමා කතා වල සිට සම්භාව්යය සාහිත්ය කෘති දක්වාම කියවන්න ඇති.. වැඩ බැරි දාස පොත් එකතුවම මන් ඒ දවස්වල කියවල තිබුනා . ඒ දවස්වල මේ පොත් ප්රකාශ කලේ රාදුගා කියල ප්රකාශකයෙක් ..දැදිගම වි . රුද්රිගු ගේ පරිවරතන බොහොමයක් තිබුණා . කොහොම වුනත් මේ පොත් වල මුද්රණ තත්වය ඉතා ඉහලව තිබුණා . පස්සේ කලෙක මේ පරිවර්තන වලට තිබුණු ආසාව ගිලිහිලිලා ගියා ..නැවත වරක් ගුරු ගීතය campus එකේදී කියෙව්වට පස්සේ රුසියානු පරිවර්තන බැලුවෙම නැති තරම් ...එත් විදේශයක ඉගෙන ගනිද්දී පොත් වල තිබුණු දුයිශෙන්ලා...ටගනොව් ලා සමග එකම පන්තියක ඉගෙන ගන්නත් රුසියන් භාෂාවේ වචන 2-3ක් ඉගෙන ගන්නත් අවස්ථව ලැබුණා . පොත් වල තිබුන සුරංගනා කතා වගේ දර්ශන ඇත්තටම පැරණි සෝවියට් සමූහාණ්ඩුවේ රටවල් වල තියෙනවා ..ඒ කතා ඒවායේ ජන ජීවිතයට සමානයි ..කියල දන ගත්තේ එතකොටයි ...පරිවර්තන කියවීමේ මගේ ආසාව නැති වුනේ කොහොමද කියල මතකනැතත් ඒ දවස්වල අසාවෙන් පරිවර්තන කියවපු බොහොම දෙනක් දැන් පරිවර්තන කියවන්නේ නෑ ..ඒ හොඳ පරිවර්තන බිහි වීම අඩු නිසාද , වැඩ හොඳ ස්වතන්ත්ර කෘති බිහිවීම නිසාද , බොහෝ පරිවර්තන යථාර්තයට සමීප නැති නිසාද ..නැති නම් කාලයත් අත්දැකීම් එක්ක අපේ රස වින්දන හැකියාව වෙනස් වෙලා ද කියල තවම හිත ගන්න බෑ ....
Tuesday, December 24, 2013
ලස්සන වසීලිස්සා සිට ගුරු ගීතය දක්වා.....
අපි පුංචි කාලේ රුසියානු කථා වල සිංහල පරිවර්තන හරි ජනප්රියයි .මට මතක හැටියට මම මුලින්ම තනිවම කියවපු ( ඊට කලින් පින්තූර කතා අම්ම කියල දීල තිබුන ) රුසියානු පරිවර්තනය ලස්සන වසීලිස්සා..එකේ සමහර නම් උච්චාරණය මෙන්ම මතක තබා ගැනීම අසීරු වුනත් ..එහි තිබුණු චමත්කරයට එයම හේතුවක් වෙන්නත් ඇති ...ඊට පස්සේ ළමා කතා වල සිට සම්භාව්යය සාහිත්ය කෘති දක්වාම කියවන්න ඇති.. වැඩ බැරි දාස පොත් එකතුවම මන් ඒ දවස්වල කියවල තිබුනා . ඒ දවස්වල මේ පොත් ප්රකාශ කලේ රාදුගා කියල ප්රකාශකයෙක් ..දැදිගම වි . රුද්රිගු ගේ පරිවරතන බොහොමයක් තිබුණා . කොහොම වුනත් මේ පොත් වල මුද්රණ තත්වය ඉතා ඉහලව තිබුණා . පස්සේ කලෙක මේ පරිවර්තන වලට තිබුණු ආසාව ගිලිහිලිලා ගියා ..නැවත වරක් ගුරු ගීතය campus එකේදී කියෙව්වට පස්සේ රුසියානු පරිවර්තන බැලුවෙම නැති තරම් ...එත් විදේශයක ඉගෙන ගනිද්දී පොත් වල තිබුණු දුයිශෙන්ලා...ටගනොව් ලා සමග එකම පන්තියක ඉගෙන ගන්නත් රුසියන් භාෂාවේ වචන 2-3ක් ඉගෙන ගන්නත් අවස්ථව ලැබුණා . පොත් වල තිබුන සුරංගනා කතා වගේ දර්ශන ඇත්තටම පැරණි සෝවියට් සමූහාණ්ඩුවේ රටවල් වල තියෙනවා ..ඒ කතා ඒවායේ ජන ජීවිතයට සමානයි ..කියල දන ගත්තේ එතකොටයි ...පරිවර්තන කියවීමේ මගේ ආසාව නැති වුනේ කොහොමද කියල මතකනැතත් ඒ දවස්වල අසාවෙන් පරිවර්තන කියවපු බොහොම දෙනක් දැන් පරිවර්තන කියවන්නේ නෑ ..ඒ හොඳ පරිවර්තන බිහි වීම අඩු නිසාද , වැඩ හොඳ ස්වතන්ත්ර කෘති බිහිවීම නිසාද , බොහෝ පරිවර්තන යථාර්තයට සමීප නැති නිසාද ..නැති නම් කාලයත් අත්දැකීම් එක්ක අපේ රස වින්දන හැකියාව වෙනස් වෙලා ද කියල තවම හිත ගන්න බෑ ....
Tuesday, December 3, 2013
බොන්න බොන්න ...
CD බාවිතයට එන්න කලින් ගුවන් විදුලියේ ගීත ප්රචාරය වුනේ තැටි වදනයෙනුයි . ඒවායේ පලුදු නිසා ගීත ගීත ප්රතිවාදනය වීමත් ඒ පිළිබඳව නිවේදකයා සමාව ඉල්ලීම අහපු අවසන් ළමුන් පරම්පරාව වුනේ 80 දශකයේ ළමයන් වූ අපි වෙන්න ඇති. මේ නිසා සමහර ගීත ඒ ගීත වල අර්ථයට පටහැනි ලෙසත් පරති වාදනය වුණා. විශාරද නන්දා මාලිනි මහත්මියගේ " බුදු තාත්තේ බොන්න එපා " ගීතය ' බුදු තාත්තේ බොන්න...බොන්න ' ලෙස ඇත්තටම ප්රතිවාදන වුනාද , එහෙම කතාවක් පුවත්පතක දැක්කද , නැත්නම් අපේ කෙනෙක්ගේ නිර්මාණයක්ද දන්නේ නැ . එත් ඒ කතාව අපේ අතර ප්රසිද්ධව තිබුන.( මේ කියන්නේ අපහාසයකට නෙමෙයි මම එදත් අදත් නන්දා මාලිනි මහත්මියගේ ගීත වල උග්ර රසිකාවක්.)
මේ කාලේ ශා.ඇලවීශියෂ් විදුහලේ බාලදක්ෂ ජම්බෝරියක් තිබුණා. සහෝරද පාසල් වල බාලදක්ෂ බාලදක්ෂිකා කණ්ඩායම් වලටත් items ඉදිරිපත් කරන්න ඉඩ ලැබුණා. එයට අපි ඉදිරිපත් කලේ ප්රහසන නාට්යයක් ..ඒ සඳහා එක්
අවස්ථාවකට මේ පරති වාදන ගීත කාණ්ඩය යෝජනා කලේ මම .බාලදක්ෂිකා නාට්ය කතාව , දෙබස් , තිර රචනය , නිෂ්පාදනය, අධ්යක්ෂණය වගේම වේශ නිරූපන්යත් කලේ අපිම නිසා මේ කොටස් යොදා ගැනීමට ගැටළුවක් වුනේ නැ. එත් කවුද පලුදු වුනු තැටියක් වාදනය වනවා වගේ ගැඹුරු හඩින් මේක කියන්නේ ... නන්දා මාලිනි මහත්මියගේ ගීත ගයන අය, හොඳ කටහන්දක් තියෙන අය බොහෝ හිටියත් තාක්ෂණ දෝශයක දී ඇති වන හඬ ගැහැණු හඩකින් හොඳින් ගන්න බේරී බව තේරුණා ..අපිට අවුරුද්දක් වැඩිමල් බලදක්ෂිකාවෝ එදා වැඩසටහන ඉදිරිපත් කරන ඇලවීශියෂ් විදුහලේ ගැඹුරු හඬක් තියෙන අය්යා කෙනෙකුට කොන්තර්තුව භාර දුන්නා...මන් හිතන්නේ උසස් පෙළ පංතියේ ශිෂ්යයෙක් වෙන්න ඇති...ඇලවීශියෂ් විදුහලේ ශාලාව තමයි ඒ දවස්වල බැල්කනි එහෙම තිබුණ ගාල්ලේ පාසලක තිබුණ ශාලාව ...ශාලාව පිරෙන්න බාලදක්ෂ බාලදක්ෂිකා කණ්ඩායම් ...අපේ නාට්ය ආරම්භ වුණා ..බුදු තාත්තේ බොන්න...බොන්න ' ලෙස ප්රතිවාදනය වෙන අවස්ථාව අවා..වැඩේ භාර දුන්න අයියගෙන් සද්දයක් නැ ..මතක් කරන්න හිටපු අපේ කෙනාටත් නාට්යයේ සිහියෙන් මේ දේ අමතක වෙලාද කොහෙද ..වේදිකවේ උඩ හිටපු මන් සහ අනිත් අය අසරණ වෙලා ...අපේ අක්කලා ටිකක් වහාම ඉදිරිපත් වෙලා පුළුවන් තරම් හඬ ගැඹුරු කරලා බොන්න බොන්න කිව්වා.යාන්තම් ඒ දර්ශනය ඉවර වුණා විතරයි ... මෙන්න ශබ්ද විකාශන යන්ත්ර වලින් ඉතා ගැඹුරු හඩින් "බොන්න බොන්න " කියනවා ...වේදිකවේ හිටපු කෙනෙක් ඇතුලට දුවල වැඩේ නැවැත්තුව ...පිට පළාත් වල බලදක්ෂයන්ට කෙසේ වෙතත් අපේ පළාතේ අයට නම් වැඩේ තේරුණා වුනත් ශූ සද්ද කිහිපයක් හැර වෙනත් දරුණු ප්රතිචාර නොලැබුණේ තමන්ගේ පළාතේ කෙල්ලෙඔ ටිකක් පිට පළාත් වල අය අතර සවුත්තු නොකළ යුතු බව හිතිලා වෙන්න ඇති..අපි පොඩිවුන් නිසා ඊට පස්සේ වුනත් අවුලක් වුනේ නැ...එත් උසස් පෙළ පන්ති වල අක්කලට නම් මේ සඳහා පසු ප්රතිචාර ලැබෙන්න ඇති ...අපේ නාට්ය වැඩ සඳහා third party contract දීම අපි නැවැත්තුවේ මේ සිද්දියෙන් පස්සේ මිසක් "කාන්තා විමුක්තිය " වගේ සංකල්ප නිසා නෙවෙයි .
Subscribe to:
Posts (Atom)